学习一句英文合同中的交付条款Delivery,摘自国外真实合同。
一、英文原文:
Delivery.TimeofdeliveryofgoodsorservicesisoftheessenceinthisContract.PartyAreservestherighttorefuseanygoodsnotconformingtoapplicablespecifications,drawings,samplesordescriptions,orservicesthatdonotconformtotheprescribedstatementofwork.
二、重点词汇:
1、delivery:名词,交付;
2、reserve:动词,保留;
3、specification:名词,说明书;
4、drawing:名词,图纸;
5、sample:名词,样品。
三、句子分析:
交付条款Delivery是合同中非常重要的部分。交付通常包括交付货物和交付服务两种类型。本句的大概意思是说,甲方有权拒绝不符合条件的货物和服务,也就是拒绝接受货物和服务。在翻译末尾的小句时,可以把“or”补充翻译为“也有权拒绝”,这样更符合中文的表达习惯,也与前文的“有权拒绝”相对应。
四、整体翻译:
交付。交付货物或服务的时间是本合同的关键。甲方有权拒绝任何不符合适用的说明书、图纸、样品或说明的货物,也有权拒绝不符合规定的工作说明的服务。
关于作者:
徐梦瑜(MarkXu),骏泰法律翻译创始人,法律英语、英文合同专家。南京大学法学硕士(国际法)、南京大学-约翰斯·霍普金斯大学中美文化研究中心学员,本科英语专业。具备法律职业资格证书、英语专业八级证书。长期提供法律英语服务,如:法律英语文件、英文合同的起草、审校、翻译,多年累计达万+字/词,具有丰富的法律英语文件、英文合同处理经验。